Quiénes somos
Compromiso personal. Precisión profesional.
Nuestros valores
Un equipo comprometido contigo y con la búsqueda constante de la excelencia. 
¿Nuestro objetivo? Ofrecerte la seguridad que necesitas para tu proyecto.
Excelencia
Rigor absoluto
en cada palabra
Cercanía
Acompañamos 
y resolvemos
Compromiso
Dedicación total 
a tu proyecto
Seguridad
Cero riesgos,
paz mental

¿Qué nos hace diferentes?
Sabemos que detrás de tu traducción hay un sueño, un objetivo que cumplir, una fecha límite. Por eso, tratamos tus necesidades como si fuesen nuestras.
Corum se centra en ofrecerte la seguridad de un servicio hecho a medida, que se ajusta a ti sin comprometer la precisión.

Dedicación personalizada
Para Corum no eres un número. Cada proyecto recibe nuestra atención exclusiva, y nos dedicamos a él de forma individual, con el mismo rigor y cuidado que si fuera nuestro.

Rapidez sin riesgos
Nos adaptamos a tus plazos con posibilidad de entregas urgentes en 24 h, garantizando la máxima precisión
sin importar la urgencia.

Equipo especializado
Equipo de traductores jurados y nativos en más de 20 idiomas, expertos en tu sector y homologados por el 
Ministerio de Asuntos Exteriores.
El equipo que te acompaña


Corum está formado por un grupo internacional de traductores jurados, intérpretes y gestores de proyectos experimentados, unidos por un compromiso riguroso: garantizar el éxito de tu comunicación en cualquier idioma y en el ámbito que necesites.
Nuestra metodología

1. Solicitud de presupuesto
Totalmente gratuito y sin compromiso. Nos envías tu documento y en menos de 24 h lo analizamos y te enviamos un presupuesto con la fecha de entrega correspondiente.

2. Luz verde
Una vez confirmado el presupuesto, te asignamos un equipo exclusivo de profesionales para que te acompañe durante todo el proceso, garantizando un servicio personalizado y de alta calidad.

3. Traducción
Tu proyecto es asignado al traductor experto en tu sector. Como profesional nativo, se encarga de traducir y adaptar el texto con la máxima precisión, manteniendo el mensaje original intacto en el idioma de destino.

4. Revisión y control de calidad
Un segundo profesional revisa el texto traducido. Este paso garantiza la ausencia total de errores de ortografía, gramática y estilo para lograr un resultado impecable.

5. ¿Es traducción jurada? Firma y sello
Se estampa la firma y sello homologados por el Ministerio de Asuntos Exteriores para la validez legal de tu documento y quedará listo para su presentación ante la autoridad correspondiente.

6. Entrega final
Te preguntamos cómo va tu día y te enviamos la traducción terminada, lista para ser usada en el formato que hayas elegido (digital, en papel o ambos).
